Если человек причинит своему ближнему зло, и потребуют от него клятвы, и он придёт и даст клятву перед Твоим жертвенником в этом храме,
Исход 22:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но если вора не найдут, поручившийся должен предстать перед судьями и поклясться, что не посягал на чужое добро. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но если вор не пойман, то принявшего вещи на хранение надо привести к судьям, чтобы выяснить, не присвоил ли он собственность ближнего своего. Восточный Перевод Но если вора не найдут, поручившийся должен предстать перед судьями и поклясться, что не посягал на чужое добро. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но если вора не найдут, поручившийся должен предстать перед судьями и поклясться, что не посягал на чужое добро. Святая Библия: Современный перевод Если же не сможешь найти вора, то хозяин дома должен предстать перед судьёй, и судья рассудит, кто украл. Синодальный перевод а если не найдется вор, пусть хозяин дома придет пред судей [и поклянется], что не простер руки своей на собственность ближнего своего. Новый русский перевод Но если вора не найдут, поручившийся должен предстать перед судьями и поклясться, что не посягал на чужое добро. |
Если человек причинит своему ближнему зло, и потребуют от него клятвы, и он придёт и даст клятву перед Твоим жертвенником в этом храме,
Давуд сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Вечного, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
то пусть господин приведёт его к судьям, подведёт к двери или дверному косяку и проколет ему ухо шилом. После этого он останется его рабом на всю жизнь.
При всяком споре о праве на имущество, будь то вол, осёл, овца, одежда или другое пропавшее имущество, о котором кто-то говорит: «Это моё», обе стороны должны представить дело судьям. Тот, кого судьи объявят неправым, заплатит истцу вдвое.
Назначь судей и начальников для каждого рода в каждом из городов, которые даёт тебе Вечный, твой Бог. Пусть они судят народ по справедливости.