Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 37:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению. А разве ты уцелеешь?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ведь ты же сам слышал, что сделали ассирийские цари с другими странами — предали они их заклятию, на уничтожение обрекли. А ты надеешься уцелеть?

См. главу

Восточный Перевод

Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению. А разве ты уцелеешь?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению. А разве ты уцелеешь?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ты слышал о том, что ассирийские цари сделали с другими странами. Мы уничтожили их полностью. Так спасёшься ли ты? Нет!

См. главу

Синодальный перевод

Вот, ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие; ты ли уцелеешь?

См. главу

Новый русский перевод

Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению. А разве ты уцелеешь?

См. главу
Другие переводы



Исаия 37:11
9 Перекрёстные ссылки  

кто сделал мир пустыней, разрушал его города и не отпускал пленников домой?


Не давайте Езекии убедить вас положиться на Вечного, когда он говорит: „Вечный непременно спасёт нас; этот город не будет отдан в руки царя Ассирии“.


И вырос он выше всех деревьев в лесу; ветви его разрослись, и длинными были ветки от обилия вод в побегах.


Твоя рана неизлечима, твоё ранение смертельно. Все, кто услышит новость о твоём падении, будут ей рукоплескать, ведь кто не испытал на себе твою бесконечную жестокость?!