Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 11:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Корова будет пастись с медведицей, их детёныши будут вместе лежать, и лев, как вол, будет есть сено.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Медведица и корова пастись станут вместе, бок о бок их детеныши лягут, и лев питаться будет соломой, словно бык.

См. главу

Восточный Перевод

Корова будет пастись с медведицей, их детёныши будут вместе лежать, и лев, как вол, будет есть сено.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Корова будет пастись с медведицей, их детёныши будут вместе лежать, и лев, как вол, будет есть сено.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Коровы будут жить в мире с медведями, а их потомство будет лежать вместе, не причиняя друг другу вреда. Львы будут есть сено вместе с быками, и даже змеи не будут жалить людей.

См. главу

Синодальный перевод

И корова будет пастись с медведицею, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.

См. главу

Новый русский перевод

Корова будет пастись с медведицей, их детеныши будут вместе лежать, и лев, как вол, будет есть сено.

См. главу
Другие переводы



Исаия 11:7
2 Перекрёстные ссылки  

Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки.


Волк и ягнёнок будут кормиться вместе, и лев, как вол, будет есть сено, а для змеи пыль будет пищей. Не будут ни вредить, ни разрушать на всей святой горе Моей, – говорит Вечный.