Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду, будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
От Иоанна 16:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» о грехе, потому что они не верят в Меня; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Покажет Он им, что их грех — нежелание верить в Меня; Восточный Перевод о грехе, потому что они не верят в Меня; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) о грехе, потому что они не верят в Меня; перевод Еп. Кассиана о грехе, что не веруют в Меня; Библия на церковнославянском языке о гресе убо, яко не веруют в мя: Святая Библия: Современный перевод Он докажет, что люди виновны в грехе, потому что они не веруют в Меня; |
Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду, будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
Когда Он придёт, то укажет миру на то, что тот неверно думает о грехе, о праведности и о суде:
несмотря на то что я прежде был кощунником, гонителем и наглецом. Но ко мне была проявлена милость, потому что я действовал по незнанию и неверию.
Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным, и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.