И когда Он приблизился к месту, где дорога спускается с Оливковой горы, всё множество учеников начало радостно и громко прославлять Аллаха за все чудеса, которые они видели:
От Иоанна 12:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Потому и вышла встречать Ису целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и многие вышли встречать Иисуса потому, что услышали о совершенном Им чуде. Восточный Перевод Потому и вышла встречать Ису целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потому и вышла встречать Исо целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. перевод Еп. Кассиана Потому и вышел народ к Нему навстречу, что услышали, что Он сотворил это знамение. Библия на церковнославянском языке сего ради и срете его народ, яко слышаша его сие сотворша знамение. Святая Библия: Современный перевод Потому народ вышел Ему навстречу, так как люди слышали, что Он сотворил это знамение. |
И когда Он приблизился к месту, где дорога спускается с Оливковой горы, всё множество учеников начало радостно и громко прославлять Аллаха за все чудеса, которые они видели:
На следующий день многочисленная толпа, пришедшая на праздник Освобождения, услышала о том, что Иса идёт в Иерусалим.
Блюстители Закона с досадой говорили друг другу: – Ничего не помогает. Весь мир идёт за Ним!
Так Иса положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
За Ним последовало множество людей, потому что они видели знамения, которые Иса творил, исцеляя больных.