Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерах («алый свет зари»).
Навин 7:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Зимри. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Затем Иисус велел подойти представителям всех родов из колена Иуды, и указано было на род Зераха. Тогда стали подходить семейства из рода Зераха, и было указано на семейство Завди. Восточный Перевод Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Зимри. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Зимри. Святая Библия: Современный перевод Всё колено Иуды стояло перед Господом, и Он выбрал род Зары и велел им подходить по семействам. Синодальный перевод потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по семействам, и указано [семейство] Завдиево; Новый русский перевод Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Завдия. |
Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерах («алый свет зари»).
Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Фареца – клан фарецитов; через Зераха – клан зерахитов;
На следующее утро Иешуа встал рано и велел Исраилу подходить по родам, и был указан род Иуды.
Иешуа велел его семье подходить по одному человеку, и указан был Ахан, сын Харми, внук Зимри, правнук Зераха из рода Иуды.