– Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару и спрячь его там в расщелине скалы.
Иеремия 51:63 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Дочитав свиток, привяжи к нему камень и брось в реку Евфрат. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда ты прочитаешь всё записанное в этом свитке, привяжи к нему камень, брось его в Евфрат Восточный Перевод Дочитав свиток, привяжи к нему камень и брось в реку Евфрат. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дочитав свиток, привяжи к нему камень и брось в реку Евфрат. Святая Библия: Современный перевод Когда окончишь читать этот свиток, привяжи к нему камень и брось в Евфрат. Синодальный перевод И когда окончишь чтение сей книги, привяжи к ней камень и брось ее в средину Евфрата, Новый русский перевод Дочитав свиток, привяжи к нему камень и брось в реку Евфрат. |
– Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару и спрячь его там в расщелине скалы.
Когда Иеремия закончил пересказывать народу все те слова, которые Вечный, их Бог, велел передать им,
Затем могучий ангел взял большой камень размером с мельничный жёрнов и бросил его в море, говоря: – Так будет брошен и Вавилон, великая столица, и никто уже её не найдёт.