Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Я накажу их. Их юноши погибнут от меча, а их сыновья и дочери умрут от голода,
Иеремия 49:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Падут его юноши на площадях, и все воины его погибнут в тот день, — говорит Господь Воинств. — Восточный Перевод Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Святая Библия: Современный перевод На площадях и улицах падут его юноши, в тот день погибнут все его воины». Так говорит Господь: Синодальный перевод Итак падут юноши его на улицах его, и все воины погибнут в тот день, говорит Господь Саваоф. Новый русский перевод Итак, его юноши падут от меча на улицах; все его воины умолкнут в тот день, — возвещает Господь Сил. — |
Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Я накажу их. Их юноши погибнут от меча, а их сыновья и дочери умрут от голода,
За это его юноши падут на улицах, все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный. –
Потому что смерть входит в наши окна и вторгается в наши дворцы, чтобы истребить детей на улицах и юношей на площадях.
Твои богатства, добро и товары, твои мореходы и кормчие с плотниками, торговцы и все твои воины со всеми, кто был на борту, канут в морскую бездну в день твоего крушения.