Тогда Иеремия сказал Цедекии: – Так говорит Вечный, Бог Сил, Бог Исраила: «Если ты сдашься полководцам царя Вавилона, твою жизнь пощадят, а этот город не сожгут; и ты, и твоя семья уцелеете.
Иеремия 27:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Не слушайте их. Служите царю Вавилона и будете жить. Зачем этому городу превращаться в развалины? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не слушайте их. Служите царю вавилонскому — и будете живы. Зачем обрекать этот город на разрушение? Восточный Перевод Не слушайте их. Служите царю Вавилона и будете жить. Зачем этому городу превращаться в развалины? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не слушайте их. Служите царю Вавилона и будете жить. Зачем этому городу превращаться в развалины? Святая Библия: Современный перевод Не слушайте этих пророков, а служите царю вавилонскому; примите ваши наказания и останетесь живы, не стоит из-за вас разрушать Иерусалим. Синодальный перевод Не слушайте их, служите царю Вавилонскому и живите; зачем доводить город сей до опустошения? Новый русский перевод Не слушайте их. Служите царю Вавилона и будете жить. Зачем этому городу превращаться в развалины? |
Тогда Иеремия сказал Цедекии: – Так говорит Вечный, Бог Сил, Бог Исраила: «Если ты сдашься полководцам царя Вавилона, твою жизнь пощадят, а этот город не сожгут; и ты, и твоя семья уцелеете.
Всех твоих жён и детей выведут к вавилонянам. Ты и сам не спасёшься от их рук, но будешь схвачен царём Вавилона, а этот город будет сожжён.
Не бойтесь царя Вавилона, которого вы страшитесь. Не бойтесь его, – возвещает Вечный, – потому что Я с вами, и Я спасу вас и избавлю от него.
Я положу конец крикам радости и веселья, не слышны будут в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голоса невесты и жениха, потому что страна будет опустошена.