Псалтирь 54:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Речь его мягче масла, но в сердце его – война; слова – нежнее оливкового масла, но по сути они – обнажённые мечи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Речь их гладка, как масло, но вражда в их сердцах, слова их нежнее елея, но они — обнаженный меч. Восточный Перевод Речь его мягче масла, но в сердце его – война; слова – нежнее оливкового масла, но по сути они – обнажённые мечи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Речь его мягче масла, но в сердце его – война; слова – нежнее оливкового масла, но по сути они – обнажённые мечи. Святая Библия: Современный перевод Речь его приятна, слова успокоительны, но они опасны словно меч, и в его сердце прячется вражда. Синодальный перевод уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи. Новый русский перевод Речь его мягче масла, но в сердце его — война; слова — нежнее масла оливкового, но они — обнаженные мечи. |