Неужели не вразумятся делающие зло – те, кто поедает Мой народ, как хлеб, и Вечного не призывает?
Псалтирь 41:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» В самое сердце ранят меня враги, когда глумятся, спрашивая меня каждый день: «Где твой Бог?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В смертельных страданиях я, когда враги мои надо мной насмехаются, когда от зари до зари вопрошают меня: «Где же твой Бог?» Восточный Перевод В самое сердце ранят меня враги, когда глумятся, спрашивая меня каждый день: «Где твой Бог?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В самое сердце ранят меня враги, когда глумятся, спрашивая меня каждый день: «Где твой Бог?» Святая Библия: Современный перевод Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мной, ехидно спрашивая день изо дня: «Ну, где твой Бог?» Синодальный перевод Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: «где Бог твой?» Новый русский перевод Словно поражая кости мои, враг надо мной издевается, каждый день спрашивая меня: «Где твой Бог?» |
Неужели не вразумятся делающие зло – те, кто поедает Мой народ, как хлеб, и Вечного не призывает?
Вечный говорит: «Я наставлю тебя и покажу тебе путь, по которому тебе идти. Я буду вести тебя и не выпущу тебя из виду.
Аллах обезоружил начальства и власти духовного мира и выставил их на позор, восторжествовав над ними через то, что сделал аль-Масих.