Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 106:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Корабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и все, кто был на корабле, то до небес взлетали, то до глубин бездны опускались; души их в бедствии том в отчаяние впадали.

См. главу

Восточный Перевод

Корабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Корабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они до небес людей поднимали, бросали в бездну их. Поэтому теряли люди мужество,

См. главу

Синодальный перевод

восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;

См. главу

Новый русский перевод

Корабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 106:26
10 Перекрёстные ссылки  

Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и всё, что в нём.


Я приведу вас в землю, которую клялся с поднятой рукой отдать Ибрахиму, Исхаку и Якубу. Я отдам её вам во владение. Я – Вечный».


И с поднятой рукой Я поклялся им в пустыне, что не приведу их в землю, которую им отдал, в землю, где течёт молоко и мёд, прекраснейшую из земель,


Поэтому Я поклялся в гневе Моём: они не войдут в Мой покой!“»


Кому Аллах клялся в том, что они не войдут в Его покой? Разве не тем, кто не был Ему послушен?