Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Есфирь 4:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но дошёл он лишь до царских ворот, потому что никто, одетый в рубище, не мог в них войти.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

пока не дошел до царских ворот, — входить в царские ворота в рубище было нельзя.

См. главу

Восточный Перевод

Но дошёл он лишь до царских ворот, потому что никто, одетый в рубище, не мог в них войти.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но дошёл он лишь до царских ворот, потому что никто, одетый в рубище, не мог в них войти.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Однако Мардохей дошёл только до царских ворот, так как стражники не впускали никого, кто был одет в одежды печали.

См. главу

Синодальный перевод

И дошел до царских ворот, так как нельзя было входить в царские ворота во вретище.

См. главу

Новый русский перевод

Но дошел он лишь до царских ворот, потому что никто, одетый в рубище, не мог в них войти.

См. главу
Другие переводы



Есфирь 4:2
4 Перекрёстные ссылки  

Когда прошли дни плача, Юсуф сказал придворным фараона: – Если я нашёл расположение в ваших глазах, то попросите за меня фараона; скажите ему:


Когда Мардохей узнал обо всём, он разорвал на себе одежду и одетый в рубище и с пеплом на голове вышел в город, громко и горько плача.


В каждой провинции, куда пришёл указ и повеление царя, у иудеев была великая скорбь и пост, плач и сетование, и многие из них, одевшись в рубище, лежали в пепле.


Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в дорогую одежду и живёт в роскоши, находятся в царских дворцах.