Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 44:27 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А когда придет их черед идти в Святилище, что на внутреннем дворе, дабы совершать служение при святыне, пусть принесут жертву за грех“, — говорит Владыка Господь.

См. главу

Восточный Перевод

Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Только тогда он может идти в святое место во внутренний двор, но он должен будет принести жертву за свой грех». Так сказал Господь Всемогущий:

См. главу

Синодальный перевод

И в тот день, когда ему надобно будет приступать ко святыне во внутреннем дворе, чтобы служить при святыне, он должен принести жертву за грех, говорит Господь Бог.

См. главу

Новый русский перевод

Пусть в тот день, когда он войдет во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесет жертву за грех,  — возвещает Владыка Господь.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 44:27
7 Перекрёстные ссылки  

Входя в ворота, ведущие во внутренний двор, они должны быть одеты в одежду из льна. Пусть, совершая служение в воротах, ведущих во внутренний двор, или в храме, они не надевают одежду из шерсти.


Если он прикоснётся к человеческой нечистоте – любой нечистоте, которая его осквернит, – даже если он не заметит этого, то когда поймёт, он будет виновен.


и в расплату за свой грех приведёт к Вечному для жертвы за грех овцу или козу из своей отары. Тогда священнослужитель очистит его от греха.