– Смертный, что за поговорка у вас в земле Исраила: «Дни пройдут, и всякое пророческое видение развеется?»
Иезекииль 12:27 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Смертный, исраильтяне говорят: «Его видение исполнится через много лет; он пророчествует о далёком будущем». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Смертный! Народ Израилев рассуждает так: „Видение, которое открылось Иезекиилю, сбудется нескоро, это пророчество о далеком будущем“. Восточный Перевод – Смертный, исраильтяне говорят: «Его видение исполнится через много лет; он пророчествует о далёком будущем». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Смертный, исроильтяне говорят: «Его видение исполнится через много лет; он пророчествует о далёком будущем». Святая Библия: Современный перевод «Сын человеческий, люди Израиля думают, что эти видения относятся к далёкому будущему и что это случится по прошествии многих лет. Синодальный перевод сын человеческий! вот, дом Израилев говорит: «пророческое видение, которое видел он, сбудется после многих дней, и он пророчествует об отдаленных временах». Новый русский перевод — Сын человеческий, дом Израиля говорит: «Его видение исполнится через много лет; он пророчествует о далеком будущем». |
– Смертный, что за поговорка у вас в земле Исраила: «Дни пройдут, и всякое пророческое видение развеется?»
Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Ни одно из Моих слов больше не будет отсрочено; всё, что Я говорю, исполнится», – возвещает Владыка Вечный.
А теперь я пришёл, чтобы объяснить тебе то, что произойдёт с твоим народом в будущем, потому что видение относится ко времени, которое ещё лишь грядёт.
Это видение о вечерних и утренних жертвах истинно, но ты сокрой это видение, потому что оно относится к далёкому будущему.
и говорящие: «Так как же насчёт обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, всё остаётся так, как было от начала творения».