Затем Вечный сказал Мусе: – Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю исраильтянам.
Второзаконие 32:52 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исраила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты сможешь увидеть Землю обетованную только издали, но сам не войдешь в ту землю, что Я отдаю сынам Израилевым». Восточный Перевод Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исраила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исроила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё. Святая Библия: Современный перевод И теперь ты увидишь землю, которую Я даю израильскому народу, но не сможешь войти в неё!» Синодальный перевод пред собою ты увидишь землю, а не войдешь туда, в землю, которую Я даю сынам Израилевым. Новый русский перевод Поэтому ты увидишь ее только на расстоянии — ты не войдешь в землю, которую Я даю народу Израиля». |
Затем Вечный сказал Мусе: – Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю исраильтянам.
Поднимись на вершину Фасги и посмотри на запад, на север, на юг и на восток. Посмотри на землю своими собственными глазами, потому что ты не перейдёшь за Иордан.
– Поднимись на горную цепь Аварим, на гору Нево в Моаве, напротив Иерихона, и осмотри Ханаан, землю, которую Я отдаю во владение исраильтянам.
Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали всё это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники.
Все они получили одобрение Аллаха за свою веру, но ни один из них при жизни не получил того, что было обещано,