Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 15:13 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но такого человека отпускай не с пустыми руками!

См. главу

Восточный Перевод

А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

А когда освободишь раба, не отсылай его с пустыми руками,

См. главу

Синодальный перевод

когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками,

См. главу

Новый русский перевод

А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 15:13
9 Перекрёстные ссылки  

Если бы не был со мной Бог моего отца, Бог Ибрахима, Тот, Кого боялся Исхак, то ты, конечно, отослал бы меня с пустыми руками. Но Аллах увидел мои лишения и труд моих рук и рассудил нас прошлой ночью.


Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдёте с пустыми руками.


– Горе тому, кто строит свой дворец несправедливостью, его верхние комнаты – беззаконием, заставляя соплеменников трудиться даром, не оплачивая их труд,


– Я приду к вам для суда. Я не замедлю принести свидетельство против чародеев, нарушителей супружеской верности и клятвопреступников, против тех, кто не платит работникам, кто притесняет вдов и сирот, лишает чужеземцев правосудия и не боится Меня, – говорит Вечный, Повелитель Сил.


Если твой соплеменник-еврей, мужчина или женщина, продаст себя тебе и прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год ты должен отпустить его на свободу.


Дай ему долю от своего мелкого рогатого скота, от своего гумна и винного пресса. Дай ему то, чем благословил тебя Вечный, твой Бог.


И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.