4 Царств 3:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Горе! – воскликнул царь Исраила. – Вечный созвал нас, трёх царей, чтобы отдать в руки Моава! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «О горе! — сказал царь израильский. — Верно, Господь собрал сюда трех царей, чтобы предать их в руки моавитян». Восточный Перевод – Горе! – воскликнул царь Исраила. – Вечный созвал нас, трёх царей, чтобы отдать в руки Моава! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Горе! – воскликнул царь Исроила. – Вечный созвал нас, трёх царей, чтобы отдать в руки Моава! Святая Библия: Современный перевод Наконец израильский царь сказал: «Ах, Господь созвал нас, трёх царей, вместе, чтобы моавитяне разбили нас!» Синодальный перевод И сказал царь Израильский: ах! созвал Господь трех царей сих, чтобы предать их в руку Моава. Новый русский перевод — Горе! — воскликнул царь Израиля. — Господь созвал нас, трех царей, чтобы отдать в руки Моава! |
Но Иосафат спросил: – Неужели здесь нет пророка Вечного, чтобы спросить через него Вечного? Один из приближённых царя Исраила ответил: – Здесь есть Елисей, сын Шафата. Он был ближайшим учеником Ильяса.
И царь Исраила отправился в путь с царём Иудеи и царём Эдома. После семи дней кружной дороги у войска не осталось воды ни для себя, ни для животных, которые были с ними.
Пока он ещё говорил с ними, посланец пришёл к нему и сказал: – Эта беда от Вечного. Так зачем мне дальше надеяться на Него?
Твои сыновья обессилели; лежат они на углах всех улиц, как антилопа в силках. Они в полной мере испытали на себе гнев Вечного, ярость нашего Бога.
Удручённые и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.