Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Исаия 8:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

21 Удручённые и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

21 Будут бродить они по земле удрученные, голодные. Страдая от голода, в ярость впадут, проклянут и царя, и богов своих; вверх посмотрят,

См. главу Копировать

Восточный Перевод

21 Удручённые и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

21 Удручённые и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

21 Обездоленные люди будут скитаться по земле в поисках пищи. От голода они будут проклинать царя и его богов. Они обратят свой взор в небеса,

См. главу Копировать

Синодальный перевод

21 И будут они бродить по земле, жестоко угнетенные и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

21 Удрученные и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.

См. главу Копировать




Исаия 8:21
25 Перекрёстные ссылки  

К девятому дню четвёртого месяца (18 июля 586 г. до н. э.) голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи.


Пока он ещё говорил с ними, посланец пришёл к нему и сказал: – Эта беда от Вечного. Так зачем мне дальше надеяться на Него?


Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.


Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.


Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.


Жена сказала ему: – Ты всё ещё держишься за свою непорочность? Прокляни Аллаха и умри!


Не оскорбляйте судей и не проклинайте вождя вашего народа.


Человек своей же глупостью губит себе жизнь, а сердце его злится на Вечного.


Тогда беднейшие найдут себе пастбище, и нищие будут покоиться в безопасности. Но твой корень Я уморю голодом, и уцелевших твоих Я убью.


Постигла тебя двойная беда – кто о тебе поплачет? – гибель и разорение, голод и меч – кто может тебя утешить?


Поэтому правосудие далеко от нас, и праведность нас не достигает. Ждём мы света, но всё во тьме, ждём сияния, но ходим во мраке.


Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Рабы Мои будут есть, а вы будете голодать; рабы Мои будут пить, а вы будете жаждать;


Станут пожирать справа, но останутся голодными; будут есть слева, но не наедятся; всякий будет пожирать плоть своего потомства:


Манасса будет пожирать Ефраима, Ефраим – Манассу; и вместе они обратятся против Иудеи. Но и тогда гнев Его не отвратится, и рука Его ещё будет занесена.


В поле ли выйду – там погибшие от меча, войду ли в город – там умирающие от голода. И пророк, и священнослужитель бродят по земле, не зная, что делают.


К девятому дню четвёртого месяца (18 июля 586 г. до н. э.) голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи.


Бранясь, сын исраильтянки оскорблял имя Вечного, и его привели к Мусе. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.)


Когда этот день наступит, вы взмолитесь об избавлении от царя, которого выбрали, но Вечный не ответит вам.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама