Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




3 Царств 9:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но исраильтян Сулейман не обращал в рабов, они были его воинами, приближёнными, сановниками, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но израильтян Соломон не порабощал: они были воинами, придворными, слугами, военачальниками, они стояли во главе его колесниц и конницы.

См. главу

Восточный Перевод

Но исраильтян Сулейман не обращал в рабов, они были его воинами, приближёнными, сановниками, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но исроильтян Сулаймон не обращал в рабов, они были его воинами, приближёнными, сановниками, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Израильтян же Соломон не делал рабами. Они были его воинами, слугами, вельможами, военачальниками и командирами его колесниц и всадников.

См. главу

Синодальный перевод

Сынов же Израилевых Соломон не делал работниками, но они были его воинами, его слугами, его вельможами, его военачальниками и вождями его колесниц и его всадников.

См. главу

Новый русский перевод

Но израильтян Соломон не обращал в рабов, они были его воинами, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих.

См. главу
Другие переводы



3 Царств 9:22
6 Перекрёстные ссылки  

Смотрите! Это паланкин Сулеймана в сопровождении шестидесяти воинов, могучих воинов Исраила.


«Каждый седьмой год всякий из вас должен освобождать своего соплеменника-еврея, который продал себя тебе. Когда он прослужит шесть лет, ты должен отпустить его». Но ваши отцы не слушали Меня и не обращали внимания.


Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба.