Левит 25:39 - Восточный перевод версия с «Аллахом»39 Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова39 Если же твой брат израильтянин впадает в такую бедность, что себя продает тебе за долги, не заставляй его трудиться как раба. См. главуВосточный Перевод39 Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)39 Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба. См. главуСвятая Библия: Современный перевод39 Может случиться, что человек из твоей собственной страны так обеднеет, что будет продан тебе в рабство. Ты не должен заставлять его работать как раба. См. главуСинодальный перевод39 Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской: См. главуНовый русский перевод39 Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба. См. главу |