3 Царств 6:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Внутри храм был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Всё было сделано из кедра, камня нигде не было видно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова На кедровой обшивке Храма были вырезаны изображения плодов и распустившихся цветов. Всюду был только кедр, а камня видно не было. Восточный Перевод Внутри храм был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Всё было сделано из кедра, камня нигде не было видно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Внутри храм был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Всё было сделано из кедра, камня нигде не было видно. Святая Библия: Современный перевод На кедре, которым были обшиты внутренние стены храма, были вырезаны цветы и тыквы. Всё было покрыто кедром, и не было видно ни одного камня. Синодальный перевод На кедрах внутри храма были вырезаны подобия огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было. Новый русский перевод Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно. |
Он приготовил внутреннее святилище в храме, чтобы поместить там сундук соглашения с Вечным.
Снизу его окружали два ряда подобия тыкв – по десять на каждые полметра. Тыквы были отлиты с бассейном одним литьём.