Ибрахим назвал то место «Вечный усмотрит», и оттого и доныне говорится: «На горе Вечного усмотрится».
3 Царств 17:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда к пророку было слово Вечного: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И было к Илии слово Господне: Восточный Перевод Тогда к пророку было слово Вечного: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда к пророку было слово Вечного: Святая Библия: Современный перевод Тогда Господь сказал Илии: Синодальный перевод И было к нему слово Господне: Новый русский перевод Тогда к нему было слово Господа: |
Ибрахим назвал то место «Вечный усмотрит», и оттого и доныне говорится: «На горе Вечного усмотрится».
– Теперь ступай в Сарепту, что близ Сидона, и живи там. Я повелел одной вдове кормить тебя.
Бедные и нищие ищут воду, но её нет; их языки пересохли от жажды. Но Я, Вечный, им отвечу; Я, Бог Исраила, их не брошу.
Так что мы можем с уверенностью говорить: «Вечный – мой помощник, мне нечего бояться. Что может сделать мне человек?»