На другой день рано утром Ибрахим встал, оседлал осла, взял с собой двух слуг и сына Исхака, нарубил дров для всесожжения и отправился в путь к тому месту, о котором сказал ему Аллах.
3 Царств 13:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда иудейский пророк поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда тот поел хлеба и выпил воды, пророк, вернувший его, оседлал для него своего осла, Восточный Перевод Когда иудейский пророк поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда иудейский пророк поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла. Святая Библия: Современный перевод Когда Божий человек закончил есть и пить, пророк, который привёл его назад, оседлал для него осла. Синодальный перевод После того, как тот поел хлеба и напился, он оседлал осла для пророка, которого он воротил. Новый русский перевод После того, как Божий человек поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла. |
На другой день рано утром Ибрахим встал, оседлал осла, взял с собой двух слуг и сына Исхака, нарубил дров для всесожжения и отправился в путь к тому месту, о котором сказал ему Аллах.
Ты вернулся, ел хлеб и пил воду там, где Он запретил тебе есть и пить. Поэтому твоё тело не будет погребено в гробнице твоих отцов».
Иудейский пророк уехал из города, но по дороге на него напал лев и растерзал его. Его тело лежало брошенным на дороге, а возле него стояли осёл и лев.