Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




3 Царств 13:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда иудейский пророк поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И когда тот поел хлеба и выпил воды, пророк, вернувший его, оседлал для него своего осла,

См. главу

Восточный Перевод

Когда иудейский пророк поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда иудейский пророк поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Когда Божий человек закончил есть и пить, пророк, который привёл его назад, оседлал для него осла.

См. главу

Синодальный перевод

После того, как тот поел хлеба и напился, он оседлал осла для пророка, которого он воротил.

См. главу

Новый русский перевод

После того, как Божий человек поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.

См. главу
Другие переводы



3 Царств 13:23
4 Перекрёстные ссылки  

На другой день рано утром Ибрахим встал, оседлал осла, взял с собой двух слуг и сына Исхака, нарубил дров для всесожжения и отправился в путь к тому месту, о котором сказал ему Аллах.


Ты вернулся, ел хлеб и пил воду там, где Он запретил тебе есть и пить. Поэтому твоё тело не будет погребено в гробнице твоих отцов».


Иудейский пророк уехал из города, но по дороге на него напал лев и растерзал его. Его тело лежало брошенным на дороге, а возле него стояли осёл и лев.


Она оседлала осла и сказала слуге: – Веди. Не останавливайся, пока не скажу.