Ибрам прошёл по этой земле до того места в Шехеме, где стояло великое дерево Море; в то время там жили хананеи.
3 Царств 13:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» и поехал за тем пророком. Он нашёл его сидящим под дубом и спросил: – Ты ли пророк, который пришёл из Иудеи? – Я, – ответил тот. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова вслед за человеком Божьим и застал того сидящим под дубом. «Ты ли человек Божий, что приходил из Иудеи?» — спросил он. Тот ответил: «Я». Восточный Перевод и поехал за тем пророком. Он нашёл его сидящим под дубом и спросил: – Ты ли пророк, который пришёл из Иудеи? – Я, – ответил тот. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и поехал за тем пророком. Он нашёл его сидящим под дубом и спросил: – Ты ли пророк, который пришёл из Иудеи? – Я, – ответил тот. Святая Библия: Современный перевод и поехал вслед за Божьим человеком. Он нашёл Божьего человека, когда тот сидел под дубом. Он спросил: «Ты ли Божий человек, который пришёл из Иудеи?» Человек ответил: «Да, это я». Синодальный перевод И поехал за человеком Божиим, и нашел его сидящего под дубом, и сказал ему: ты ли человек Божий, пришедший из Иудеи? И сказал тот: я. Новый русский перевод и поехал за Божьим человеком. Он нашел его сидящим под дубом и спросил: — Ты ли Божий человек, который пришел из земель Иудеи? — Я, — ответил тот. |
Ибрам прошёл по этой земле до того места в Шехеме, где стояло великое дерево Море; в то время там жили хананеи.
а сам ушёл в пустыню на расстояние в день пути. Он пришёл, сел под одиноким дроковым кустом и молился о смерти. – Довольно уже, Вечный, – говорил он, – забери мою жизнь, ведь я не лучше своих предков.
– Пища Моя состоит в том, – сказал Иса, – чтобы исполнить волю Пославшего Меня и совершить Его дело.
Там был колодец Якуба, и Иса, уставший после дороги, сел у колодца отдохнуть. Это было около полудня.
Я трудился до изнеможения, часто без сна, испытывая голод и жажду, часто без пищи, на холоде и при недостатке одежды.