(У Ионафана, сына Шаула, был сын, хромой на обе ноги. Ему было пять лет, когда из Изрееля пришла весть о Шауле и Ионафане. Его нянька схватила его и побежала, но бежала так быстро, что он упал и охромел. Его звали Мефи-Бошет.)
2 Царств 4:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим. Они остались там чужеземцами по сегодняшний день. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а прежние жители Беэрота переселились в Гиттаим, где и проживают как люди пришлые по сей день. Восточный Перевод потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим. Они остались там чужеземцами по сегодняшний день. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим. Они остались там чужеземцами по сегодняшний день. Святая Библия: Современный перевод Но беерофяне убежали в Гиффаим и поныне живут там. Синодальный перевод И убежали Беерофяне в Гиффаим и остались там пришельцами до сего дня. Новый русский перевод потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим и остались там чужеземцами по сегодняшний день. |
(У Ионафана, сына Шаула, был сын, хромой на обе ноги. Ему было пять лет, когда из Изрееля пришла весть о Шауле и Ионафане. Его нянька схватила его и побежала, но бежала так быстро, что он упал и охромел. Его звали Мефи-Бошет.)
Увидев, что исраильское войско разбежалось, а Шаул и его сыновья погибли, исраильтяне, которые жили на другой стороне долины и за Иорданом, оставили свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.