Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 13:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Фамарь пошла в дом своего брата Амнона, где он лежал. Она взяла тесто, замесила его, сделала на глазах у Амнона лепёшки и испекла их.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Фамарь отправилась в дом своего брата Амнона. Он лежал, а она у него на глазах замесила тесто, раскатала и испекла лепешки.

См. главу

Восточный Перевод

Фамарь пошла в дом своего брата Амнона, где он лежал. Она взяла тесто, замесила его, сделала на глазах у Амнона лепёшки и испекла их.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Фамарь пошла в дом своего брата Амнона, где он лежал. Она взяла тесто, замесила его, сделала на глазах у Амнона лепёшки и испекла их.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Фамарь пошла в дом своего брата Амнона, который лежал в постели. Фамарь взяла немного муки, замесила её, слепила лепёшки на глазах у Амнона и испекла их.

См. главу

Синодальный перевод

И пошла она в дом брата своего Амнона; а он лежит. И взяла она муки и замесила, и изготовила пред глазами его и испекла лепешки,

См. главу

Новый русский перевод

Фамарь пошла в дом своего брата Амнона, где он лежал. Она взяла тесто, замесила его, сделала у него на глазах лепешки и испекла их.

См. главу
Другие переводы



2 Царств 13:8
4 Перекрёстные ссылки  

Давуд послал во дворец сказать Фамари: – Ступай в дом твоего брата Амнона и приготовь для него еду.


Потом она взяла сковороду и выложила перед ним лепёшки, но он отказался есть. – Пусть все выйдут отсюда, – сказал Амнон. И все вышли.


– Проклят человек, который переспит со своей родной, единокровной или единоутробной сестрой. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»


У женщины был упитанный телёнок, которого она немедленно заколола. Она взяла муки, замесила её и испекла лепёшки без закваски.