– Нет! – сказала она ему. – Прогнать меня – это большее зло, чем то, что ты уже сделал со мной. Но он не стал слушать её.
2 Царств 13:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он позвал юношу, который служил ему, и сказал: – Выгони её вон отсюда и запри за ней дверь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а позвал мальчика, что прислуживал ему, и приказал: «Прогони ее от меня прочь и запри за ней дверь». Восточный Перевод Он позвал юношу, который служил ему, и сказал: – Выгони её вон отсюда и запри за ней дверь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он позвал юношу, который служил ему, и сказал: – Выгони её вон отсюда и запри за ней дверь. Святая Библия: Современный перевод Он позвал своего слугу и сказал ему: «Выгони отсюда эту женщину и запри за ней дверь». Синодальный перевод И позвал отрока своего, который служил ему, и сказал: прогони эту от меня вон и запри дверь за нею. Новый русский перевод Он позвал юношу, который служил ему, и сказал: — Выгони ее вон отсюда и запри за ней дверь! |
– Нет! – сказала она ему. – Прогнать меня – это большее зло, чем то, что ты уже сделал со мной. Но он не стал слушать её.
И слуга выставил её и запер за ней дверь. (А на ней была богато украшенная одежда, которую носили в то время незамужние царские дочери.)