Они пошли, позвали городских привратников и сказали им: – Мы ходили в лагерь сирийцев, но там никого не видно и не слышно. Только привязанные кони, ослы и шатры, как они были.
2 Паралипоменон 23:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ещё он поставил у ворот храма Вечного привратников, чтобы тот, кто был почему-либо нечист, не мог туда войти. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У ворот Храма Господнего он поставил стражников, чтобы никто не мог войти внутрь, если он нечист по какой-либо причине. Восточный Перевод Ещё он поставил у ворот храма Вечного привратников, чтобы тот, кто был почему-либо нечист, не мог туда войти. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ещё он поставил у ворот храма Вечного привратников, чтобы тот, кто был почему-либо нечист, не мог туда войти. Святая Библия: Современный перевод Иодай поставил охранников у ворот храма Господа, чтобы не позволить нечистым людям войти в храм. Синодальный перевод И поставил он привратников у ворот дома Господня, чтобы не мог входить нечистый почему-нибудь. Новый русский перевод Еще он поставил у ворот Господнего дома привратников, чтобы тот, кто был почему-либо нечист, не мог туда войти. |
Они пошли, позвали городских привратников и сказали им: – Мы ходили в лагерь сирийцев, но там никого не видно и не слышно. Только привязанные кони, ослы и шатры, как они были.
По приказу своего отца Давуда он назначил группы священнослужителей для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу Вечному и помогали священнослужителям выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Ещё он поставил привратников по группам у каждых ворот, потому что так повелел Давуд, человек Аллаха.