А Иодай заключил соглашение между Вечным, царём и народом, что они будут народом Вечного. Ещё он заключил союз между царём и народом.
2 Паралипоменон 23:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Священник Ехояда, народ и царь заключили завет, договор о том, что все они будут народом Господним. Восточный Перевод А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного. Святая Библия: Современный перевод Затем Иодай заключил соглашение со всем народом и с царём. Они все согласились быть народом Господа. Синодальный перевод И заключил Иодай завет между собою и между всем народом и царем, чтобы быть им народом Господним. Новый русский перевод А Иодай заключил завет, что он сам, народ и царь будут народом Господа. |
А Иодай заключил соглашение между Вечным, царём и народом, что они будут народом Вечного. Ещё он заключил союз между царём и народом.
Они вступили в соглашение, чтобы всем сердцем и всей душой искать Вечного, Бога своих предков.
Все люди Иудеи радовались клятве, потому что они дали её от всего сердца. Они ревностно искали Аллаха, и Он открылся им. Вечный даровал им мир со всех сторон.
И теперь я хочу заключить соглашение с Вечным, Богом Исраила, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
Итак, давайте заключим с нашим Богом священное соглашение, чтобы удалить от себя всех этих женщин и их детей, по совету моего господина и тех, кто благоговеет перед повелениями нашего Бога. Пусть всё будет по Закону.
– В виду всего этого мы заключаем прочный договор, записываем его, и наши вожди, левиты и священнослужители прикладывают к нему свои печати.
Скажет один: «Я принадлежу Вечному», а другой наречётся именем Якуб; иной даже на руке напишет: «Принадлежу Вечному» – и примет имя Исраил.