и говорите: «Если бы мы жили во времена наших предков, то мы бы не проливали вместе с ними крови пророков».
2 Коринфянам 1:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы твёрдо надеемся на вас и знаем, что как вы разделяете с нами наши страдания, так разделяете и наше утешение. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И тверда наша надежда на вас: мы знаем, что, разделяя наши страдания, вы обретете и утешение. Восточный Перевод Мы твёрдо надеемся на вас и знаем, что как вы разделяете с нами наши страдания, так разделяете и наше утешение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы твёрдо надеемся на вас и знаем, что как вы разделяете с нами наши страдания, так разделяете и наше утешение. перевод Еп. Кассиана и надежда наша о вас тверда: мы знаем что, как вы общники страданий, так и утешения. Библия на церковнославянском языке и упование наше известно о вас. Аще ли утешаемся, о вашем утешении и спасении, ведяще, зане якоже общницы есте страстем нашым, такожде и утешению. Святая Библия: Современный перевод Мы без сомнения надеемся на вас, потому что знаем: если вы разделяете наши страдания, то и утешение наше вы также разделяете. |
и говорите: «Если бы мы жили во времена наших предков, то мы бы не проливали вместе с ними крови пророков».
Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были ничем иным, как обычными человеческими испытаниями. Аллах никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он даёт вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести.
а отчасти вы нас уже понимаете, – в день возвращения Вечного Повелителя Исы вы сможете хвалиться нами так же, как и мы вами.
Я боюсь, что, когда буду у вас, вы окажетесь не такими, как я бы хотел, и мне придётся поступать с вами не так, как хотелось бы вам. Боюсь, что в вашей среде я застану споры, зависть, гнев, раздоры, клевету, сплетни, надменность и беспорядок.
но сейчас я рад. Рад не потому, что вы чувствуете себя виновными, а потому, что ваша печаль привела вас к раскаянию. Ваша печаль была от Аллаха, так что мы вам не причинили никакого вреда.
Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Конии и в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Повелитель!
Счастлив тот, кто, перенеся испытание, выдержит его до конца – он получит венец жизни, который Аллах обещал всем, кто любит Его.
Я, Иохан, – ваш брат и последователь Исы, ваш соучастник в страдании, в Царстве и в терпении. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос, за слово Аллаха и за свидетельство об Исе,