Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Царств 9:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Хорошо, – сказал слуге Шаул. – Пойдём. И они направились в город, где был тот пророк.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Саул ответил слуге: «Хорошо ты сказал, пойдем!» И они пошли в город, где был человек Божий.

См. главу

Восточный Перевод

– Хорошо, – сказал слуге Шаул. – Пойдём. И они направились в город, где был тот пророк.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Хорошо, – сказал слуге Шаул. – Пойдём. И они направились в город, где был тот пророк.

См. главу

Синодальный перевод

И сказал Саул слуге своему: хорошо ты говоришь; пойдем. И пошли в город, где человек Божий.

См. главу

Новый русский перевод

— Хорошо, — сказал слуге Саул. — Пойдем. И они направились в город, где был Божий человек.

См. главу
Другие переводы



1 Царств 9:10
4 Перекрёстные ссылки  

Дядя Шаула спросил его и его слугу: – Где вы были? – Искали ослиц, – ответил он. – Но когда поняли, что их не найти, мы пошли к Шемуилу.


Поднимаясь в город, на холме они встретили девушек, которые шли за водой, и спросили их: – Здесь есть провидец?


(Прежде в Исраиле, когда люди шли спросить Аллаха, они говорили: «Пойдём к провидцу», потому что тот, кого сегодня называют пророком, прежде назывался провидцем.)