На землях Иссахара и Ашира Манассе принадлежали Бет-Шеан и Ивлеам с окрестными поселениями, жители Дора (то есть Нафот-Дора), Ен-Дора, Таанаха и Мегиддо, оба с окрестными поселениями.
1 Царств 31:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они положили его оружие в храме Астарты и повесили его тело на стене Бет-Шеана. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вооружение Саула повесили в храме Астарты, а тело пригвоздили к городской стене Бет-Шеана. Восточный Перевод Они положили его оружие в храме Астарты и повесили его тело на стене Бет-Шеана. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они положили его оружие в храме Астарты и повесили его тело на стене Бет-Шеана. Святая Библия: Современный перевод Они положили оружие Саула в храме богини Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана. Синодальный перевод и положили оружие его в капище Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана. Новый русский перевод Они положили его оружие в храме Астарты и повесили его тело на стене Бет-Шеана. |
На землях Иссахара и Ашира Манассе принадлежали Бет-Шеан и Ивлеам с окрестными поселениями, жители Дора (то есть Нафот-Дора), Ен-Дора, Таанаха и Мегиддо, оба с окрестными поселениями.
Но Манасса не прогнал жителей Бет-Шеана, Таанаха, Дора, Ивлеама и Мегиддо, а также их окрестных поселений; и хананеи продолжали жить на этой земле.
Священнослужитель ответил: – Здесь есть меч филистимлянина Голиафа, которого ты убил в долине Ела. Меч за ефодом, завёрнутый в одежду, если хочешь, возьми его. Кроме этого, здесь нет никакого другого меча. Давуд сказал: – Нет ему равного, дай его мне.
то все их храбрые воины отправились в путь, шли всю ночь и, придя в Бет-Шеан, сняли тела Шаула и его сыновей со стены. Они пришли в Иавеш и сожгли их там.
Шемуил сказал всему народу Исраила: – Если вы обращаетесь к Вечному от всего сердца, то избавьтесь от чужеземных богов и статуй Астарты, отдайте себя Вечному, служите только Ему, и Он спасёт вас от руки филистимлян.