Так как Ты, мой Бог, открыл Своему рабу, что устроишь его дом, то раб Твой нашёл в себе смелость молиться перед Тобой.
1 Паралипоменон 17:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный, Ты – Бог! Ты обещал Своему рабу это благо. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова О Господи, Ты есть Бог! Доброе Ты поведал слуге Своему. Восточный Перевод Вечный, Ты – Бог! Ты обещал Своему рабу это благо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный, Ты – Бог! Ты обещал Своему рабу это благо. Святая Библия: Современный перевод Господи, Ты — Бог, и Ты Сам обещал мне эти блага. Синодальный перевод И ныне, Господи, Ты Бог, и Ты сказал о рабе Твоем такое благо. Новый русский перевод Господи, Ты Бог! Ты обещал Своему слуге это благо. |
Так как Ты, мой Бог, открыл Своему рабу, что устроишь его дом, то раб Твой нашёл в себе смелость молиться перед Тобой.
Пусть же станет Тебе угодно благословлять дом Твоего раба, чтобы он был перед Тобой вечно. Ведь Ты, Вечный, благословил его, и он будет благословен навеки!
и даёт надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь ещё до сотворения мира обещал Аллах, Который никогда не лжёт.
И в этих двух неизменных вещах – в обещании и в клятве, которые у Аллаха не могут быть ложными, – мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение.