Мятеж подняли сыны Израилевы против Моисея и Аарона, заявляя им: «Лучше бы умерли мы в Египте или в этой пустыне сгинули!
Числа 32:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Точно так поступили и отцы ваши, когда отправил я их из Кадеш-Барнеа осмотреть землю ханаанскую. Больше версийВосточный Перевод Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барни осмотреть эту землю. Восточный перевод версия с «Аллахом» Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барни осмотреть эту землю. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барни осмотреть эту землю. Святая Библия: Современный перевод Ваши отцы сделали со мной то же самое, когда я послал их разведать землю при Кадес-Варне! Синодальный перевод так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли: Новый русский перевод Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барнеа осмотреть эту землю. |
Мятеж подняли сыны Израилевы против Моисея и Аарона, заявляя им: «Лучше бы умерли мы в Египте или в этой пустыне сгинули!
потом повернет она южнее, к возвышенности Акраббим, и пересечет пустыню Цин, пройдет с юга от Кадеш-Барнеа и выйдет к Хацар-Аддару и от него — к Ацмону.
(От Хорива до Кадеш-Барнеа — одиннадцать дней пути, если идти дорогой по направлению к Сеирским горам.)