Тогда Аврам сказал Лоту: «Мы с тобой близкие родственники, и никаких раздоров между мной и тобой, между твоими и моими пастухами не должно быть!
Судьи 9:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В Шехем пришел Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и горожане Шехема доверились ему. Больше версийВосточный Перевод А в Шехем пришёл Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и жители Шехема доверились ему. Восточный перевод версия с «Аллахом» А в Шехем пришёл Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и жители Шехема доверились ему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А в Шахем пришёл Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и жители Шахема доверились ему. Святая Библия: Современный перевод Гаал, сын Еведа, пришёл со своими братьями в Сихем, и вожди Сихема решили довериться ему и пойти за ним. Синодальный перевод Пришел же и Гаал, сын Еведов, с братьями своими в Сихем, и ходили они по Сихему, и жители Сихемские положились на него. Новый русский перевод В Шехем пришел Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и жители Шехема поверили ему. |
Тогда Аврам сказал Лоту: «Мы с тобой близкие родственники, и никаких раздоров между мной и тобой, между твоими и моими пастухами не должно быть!
И стали знатные люди Шехема устраивать засады на вершинах холмов на людей Авимелеха и грабили всех проходивших мимо. Об этом донесли Авимелеху.
Они выходили в поля, собирали виноград, выжимали из него сок в давильнях и устраивали празднества, ходили в капища своих богов, пировали, пили и проклинали Авимелеха.
А Гаал, сын Эведа, говорил: «Кто такой Авимелех и кто мы, жители Шехема, чтобы служить ему? Не он ли, сын Еруббааля, и не его ли наместник Зевул должны быть в подчинении у людей Хамора, отца Шехема. С чего это нам служить Авимелеху?