Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Судьи 5:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Протянула она к колышку руку, молот тяжелый взяла в другую и сразила Сисеру, голову размозжила, разбила, пронзила ему висок!

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Руку свою протянула за колышком, правую – за молотком ремесленника. Поразила Сисару, голову ему разбила, раздробила, пронзила висок.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Руку свою протянула за колышком, правую – за молотком ремесленника. Поразила Сисару, голову ему разбила, раздробила, пронзила висок.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Руку свою протянула за колышком, правую – за молотком ремесленника. Поразила Сисару, голову ему разбила, раздробила, пронзила висок.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И, выйдя, взяла кол от шатра, а в правую руку работников молот. Кол к виску Сисары приложила и голову ему пронзила!

См. главу

Синодальный перевод

[Левую] руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников; ударила Сисару, поразила голову его, разбила и пронзила висок его.

См. главу

Новый русский перевод

Руку свою протянула за колышком, правую — за молотком ремесленника. Поразила Сисару, голову ему разбила, раздробила, пронзила висок.

См. главу
Другие переводы



Судьи 5:26
5 Перекрёстные ссылки  

Женщина пошла и своим мудрым словом убедила весь народ. И Шеве, сыну Бихри, отсекли голову и перебросили ее Йоаву. Тот протрубил в рог, и все отступили от города и разошлись по своим шатрам, а Йоав вернулся к царю в Иерусалим.


А Яэль, жена Хевера, взяла молот и колышек, из тех, что служат для установки шатра, крадучись подошла к Сисере (когда он задремал, изнуренный) и вогнала колышек ему в висок, пригвоздив голову к земле, — и он умер.


Просил Сисера воды — молока подала она, в почетной чаше поднесла ему сливок.


Рухнул он к ее ногам, пал и лежит; рухнул к ее ногам и на том же месте, где пал, там и погиб.