Судьи 19:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но наложница рассердилась на него и ушла от него в свой отчий дом, в Вифлеем Иудейский. Спустя четыре месяца Больше версийВосточный Перевод Но она поссорилась с ним и ушла в дом своего отца в Вифлееме, и пробыла там четыре месяца. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но она поссорилась с ним и ушла в дом своего отца в Вифлееме, и пробыла там четыре месяца. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но она поссорилась с ним и ушла в дом своего отца в Вифлееме, и пробыла там четыре месяца. Святая Библия: Современный перевод Но эта женщина поссорилась с левитом и ушла от него в дом своего отца в Вифлеем иудейский, и пробыла там четыре месяца. Синодальный перевод Наложница его поссорилась с ним и ушла от него в дом отца своего в Вифлеем Иудейский и была там четыре месяца. Новый русский перевод Но она поссорилась с ним и ушла в дом своего отца в Вифлееме, и пробыла там четыре месяца. |
Если блудом обесчестит себя дочь священника, она и отца своего обесчестит — сжечь ее надлежит.
пусть приведут эту молодую женщину к дверям дома ее отца. Здесь мужчины города должны будут побить ее камнями до смерти, ибо постыдно вела она себя в Израиле: предавалась разврату в доме отца своего. Злу этому не место среди вас, искорените его!
Был тогда в Ханаане юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иуды (он был левитом, но некоторое время жил как человек пришлый в Вифлееме).
В те времена, когда не было царя в Израиле, на дальнем краю Ефремова нагорья жил человеком пришлым один левит. Взял он себе наложницу из Вифлеема Иудейского.
левит взял с собой слугу и пару ослов и отправился за ней, чтобы уговорить ее вернуться. Она привела его в дом своего отца, и тот, увидев зятя, принял его с радостью.