Судьи 10:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Возопили израильтяне к Господу о помощи: «Согрешили мы пред Тобой, отступили от Бога нашего и стали служить ваалам». Больше версийВосточный Перевод Они воззвали к Вечному: – Мы согрешили против Тебя, нашего Бога, оставив Тебя и служа статуям Баала. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они воззвали к Вечному: – Мы согрешили против Тебя, нашего Бога, оставив Тебя и служа статуям Баала. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они воззвали к Вечному: – Мы согрешили против Тебя, нашего Бога, оставив Тебя и служа статуям Баала. Святая Библия: Современный перевод И стали сыновья Израиля молить Господа о помощи. «Боже, мы согрешили против Тебя. Мы оставили нашего Бога и поклонялись лжебогу Ваалу», — сказали они. Синодальный перевод И возопили сыны Израилевы к Господу, и говорили: согрешили мы пред Тобою, потому что оставили Бога нашего и служили Ваалам. Новый русский перевод И израильтяне воззвали к Господу: — Мы согрешили против Тебя, оставив нашего Бога и служа Баалам. |
все они говорят деревянному идолу: „Ты отец наш“, а каменного истукана родителем своим называют. Ко Мне же поворачиваются спиной, а не лицом. А во время бедствия будут взывать: „Теперь же, немедленно нас спаси!“
Аммонитяне переправились через Иордан, чтобы воевать с коленами Иуды, Вениамина и с родом Ефрема. И израильтян вновь постигли тяжкие беды.
Но вновь возопили они к Господу: „Согрешили мы, оставили Господа, стали служить ваалам и астартам — но теперь спаси нас от руки врагов, и станем служить Тебе“.
Народ собрался в Мицпу и, набрав воды, в знак покаяния вылил ее перед Господом. В тот день они постились и говорили: «Согрешили мы против Господа». (А Самуил в Мицпе был судьей израильтян.)