Ты испытал сердце мое, смотрел за мною ночами и, проверив меня, ничего худого во мне не нашел; я решил не грешить языком своим.
Руфь 1:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и сказали ей: «Нет, и мы с тобою пойдем к твоему народу». Больше версийВосточный Перевод и сказали ей: – Мы пойдём с тобой к твоему народу. Восточный перевод версия с «Аллахом» и сказали ей: – Мы пойдём с тобой к твоему народу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и сказали ей: – Мы пойдём с тобой к твоему народу. Святая Библия: Современный перевод Но девушки настояли на своём решении, сказав: «Мы хотим идти с тобой к твоему народу». Синодальный перевод и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему. Новый русский перевод и сказали ей: — Мы вернемся с тобой к твоему народу. |
Ты испытал сердце мое, смотрел за мною ночами и, проверив меня, ничего худого во мне не нашел; я решил не грешить языком своим.
Так говорит Господь: «В те дни десять человек разноязыких, разноплеменных ухватятся за полу одежды иудея и, держась за нее, скажут: „Мы пойдем с тобой, ведь с вами, мы слышали, Бог“».