Екклесиаст 7:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Конец дела лучше его начала, терпеливый лучше надменного. Больше версийВосточный Перевод Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости. Восточный перевод версия с «Аллахом» Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости. Святая Библия: Современный перевод Заканчивать дело лучше, чем начинать, и лучше быть кротким и терпеливым, чем высокомерным и горделивым. Синодальный перевод Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. Новый русский перевод Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости. |
Но Авраам сказал: „Сын мой, вспомни, что в жизни твоей хорошего вдоволь было у тебя, а у Лазаря — злого. Теперь же он здесь утешается, а ты мучаешься.
Дух же растит Свой плод: это любовь, радость, мир, долготерпение, щедрость, доброта, верность,
в глубоком смирении живите, будьте кротки и терпеливы, снисходительны будьте друг ко другу в духе любви.
Помните, что блаженными мы называем тех, которые терпели. Вы слышали о стойкости Иова и знаете, какое намерение о нем было у Господа, ведь исполнен Он сострадания и милости.
Так что пусть не блуждают мысли ваши, вы, как люди рассудительные, возложите все свои надежды на благословения, ниспосылаемые вам в откровении Иисуса Христа.