Екклесиаст 1:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иной раз говорят: „Погляди: это новое!“ Но всё это было в иные века, задолго до нас. Больше версийВосточный Перевод Бывает такое, о чём говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, ещё задолго до нас. Восточный перевод версия с «Аллахом» Бывает такое, о чём говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, ещё задолго до нас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Бывает такое, о чём говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, ещё задолго до нас. Святая Библия: Современный перевод «Посмотри — это новое», — мог бы сказать человек, но это уже было когда-то, это уже было здесь ещё до того, как мы появились. Синодальный перевод Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое»; но это было уже в веках, бывших прежде нас. Новый русский перевод Бывает такое, о чем говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, еще задолго до нас. |
Тогда решил присмотреться я к мудрости, а также к глупости и безумию. Но что может свершить наследник царя сверх того, чего добился тот до него?
Всё, что существует, уже по имени названо, и известно, что есть человек, и где ж ему противостоять тем, кто сильней его?
Радуйтесь и веселитесь: велика ваша награда на небесах — так и пророков гнали, которые жили до вас.
Упрямые люди, обрезаны вы, но язычники сердцем, и к истине глухи! Как ваши отцы, так и вы всегда противитесь Духу Святому!
Лжеучителя их противятся истине (как противились некогда Моисею Ианний с Иамврием). Умы их развращены, веру свою они предали.