Я призвал их к ответу и проклял их, а некоторых мужей даже бил и таскал за волосы, заставляя поклясться пред Богом: «Не должны вы отдавать дочерей своих в жены этим людям, не должны брать их дочерей в жены своим сыновьям или себе.
Неемия 5:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Услышав эти жалобы и сетования, я сильно разгневался. Больше версийВосточный Перевод Услышав их ропот и эти жалобы, я очень рассердился. Восточный перевод версия с «Аллахом» Услышав их ропот и эти жалобы, я очень рассердился. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Услышав их ропот и эти жалобы, я очень рассердился. Святая Библия: Современный перевод Когда я услышал эти жалобы, я очень рассердился. Синодальный перевод Когда я услышал ропот их и такие слова, я очень рассердился. Новый русский перевод Услышав их ропот и эти жалобы, я очень рассердился. |
Я призвал их к ответу и проклял их, а некоторых мужей даже бил и таскал за волосы, заставляя поклясться пред Богом: «Не должны вы отдавать дочерей своих в жены этим людям, не должны брать их дочерей в жены своим сыновьям или себе.
Всё тщательно обдумав, я призвал к ответу знать и начальников, высказав им, что они наживаются на своих собратьях. Я созвал по этому поводу большое собрание
Вот тогда придут ко мне все придворные твои, падут к ногам моим и станут просить: „Уходи ты и весь народ, готовый за тобой идти“. После этого я уйду». И Моисей, охваченный гневом, вышел от фараона.
Сильно разгневался Моисей и сказал Господу: «Да не будут угодны Тебе их приношения. А я у них даже осла не взял и не сделал зла ни одному из них».
С негодованием Иисус посмотрел на них и, скорбя об их бесчувственности, сказал больному: «Протяни руку!» Тот протянул — и рука стала здоровой.