И когда иссякли все запасы зерна, привезенного из Египта, отец сказал сыновьям: «Идите опять и хоть немного купите зерна, чтобы была у нас пища».
Бытие 44:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова так что, когда отец наш опять сказал нам: „Идите снова в Египет и купите нам немного зерна“, Больше версийВосточный Перевод Наш отец сказал: «Вернитесь и купите ещё немного еды». Восточный перевод версия с «Аллахом» Наш отец сказал: «Вернитесь и купите ещё немного еды». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Наш отец сказал: «Вернитесь и купите ещё немного еды». Святая Библия: Современный перевод Некоторое время спустя отец приказал нам: „Отправляйтесь обратно и купите для нас ещё еды”. Синодальный перевод И сказал отец наш: пойдите опять, купите нам немного пищи. Новый русский перевод Наш отец сказал: «Вернитесь и купите еще немного еды». |
И когда иссякли все запасы зерна, привезенного из Египта, отец сказал сыновьям: «Идите опять и хоть немного купите зерна, чтобы была у нас пища».
Если же не отпустишь, не стоит нам идти туда, ведь человек тот сказал: „Без вашего младшего брата мне и на глаза не показывайтесь!“»
Возвратившись домой к рабу твоему, к отцу нашему, мы пересказали ему твои слова, господин мой,
у нас был один ответ: „Нельзя нам идти туда. В Египет мы пойдем, если наш младший брат будет с нами, ведь иначе нас не допустят к тому человеку, который правит там страною“.