Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 7:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Криклива она и необузданна, и дома ей не сидится.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

(Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

(Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

(Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Она — распущенная и необузданная женщина, которой не сидится дома.

См. главу

Синодальный перевод

шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:

См. главу

Новый русский перевод

(Шумна она и упряма, ноги ее не задерживаются дома —

См. главу
Другие переводы



Притчи 7:11
7 Перекрёстные ссылки  

На их вопрос: «А где Сарра, жена твоя?» он ответил: «Здесь она, в шатре».


Лучше на самом краю крыши ютиться, чем жить в просторном доме со сварливой женой.


Глупость — это женщина крикливая, невежда, ничего не знающая.


склонять их к здравомыслию: быть целомудренными, домовитыми, добрыми, повиноваться своим мужьям, дабы не было хулы на слово Божие.