Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 8:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Внезапно на море поднялась такая большая буря, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Иса в это время спал.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Иса в это время спал.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Исо в это время спал.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И вот, сделалось великое волнение в море, так что лодку заливало волнами; Он же спал.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И се, трус велик бысть в мори, якоже кораблю покрыватися волнами: той же спаше.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И вот на озере поднялась сильная буря, волны стали захлёстывать лодку, но Он спал.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 8:24
13 Перекрёстные ссылки  

Страдалица, как носило тебя бурей, и не было тебе утешения! Но вот теперь мостовые твои будут из бирюзы, в основание стен твоих сапфиры положу;


Тебя увидев, поколебались горы. Пронеслись воды ливневые, бездна голос подала, ввысь взметнув волны свои.


Иисус вошел в лодку. Ученики Его последовали за Ним.


Приблизившись к Нему, ученики разбудили Его. «Господи, — кричали они, — спаси! Погибаем!»


А во время их плавания Он уснул. Между тем поднялась буря, и на озере начался сильный шторм. Вода стала заливать лодку, и их жизнь оказалась в опасности.


Думая о вас, радуюсь, что Меня не было там: теперь вы будете верить. Но пойдемте же к нему!»