Врачам, из числа слуг своих, он повелел приступить к бальзамированию тела Израиля, отца своего. И те тотчас же взялись за свое дело,
От Матфея 26:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Возлив это миро на тело Мое, она приготовила Меня к погребению. Больше версийВосточный Перевод Вылив на Меня это масло, она тем самым приготовила Меня к погребению. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вылив на Меня это масло, она тем самым приготовила Меня к погребению. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вылив на Меня это масло, она тем самым приготовила Меня к погребению. перевод Еп. Кассиана возлив это миро на тело Мое, она сделала это для Моего погребения. Библия на церковнославянском языке возлиявши бо сия миро сие на тело мое, на погребение мя сотвори: Святая Библия: Современный перевод Пролив на Моё тело это благовонное масло, она приготовила Меня к погребению. |
Врачам, из числа слуг своих, он повелел приступить к бальзамированию тела Израиля, отца своего. И те тотчас же взялись за свое дело,
Его похоронили в гробнице, которую он сделал для себя в Городе Давидовом. Его положили на ложе, которое умастили разными благовониями и искусно приготовленными маслами, и зажгли огромный костер.
Когда прошла суббота, Мария Магдалина и Мария, мать Иакова, и Саломия купили благовоний, чтобы пойти и умастить тело Его.
Затем они вернулись в город и приготовили благоухающие масла и миро. Субботу же провели они в покое по заповеди.