И сказал ему господин его: „Нечестивый и ленивый слуга! Так ты знал, что я жну там, где не сеял, и собираю там, где не рассыпал?
От Матфея 25:27 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В таком случае, следовало тебе отдать мои деньги в рост, чтобы, вернувшись, получил я свое с прибылью. Больше версийВосточный Перевод В таком случае ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, ты мог отдать их мне с прибылью. Восточный перевод версия с «Аллахом» В таком случае ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, ты мог отдать их мне с прибылью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В таком случае ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, ты мог отдать их мне с прибылью. перевод Еп. Кассиана Потому надлежало тебе дать деньги мои менялам, и придя, я получил бы свое с ростом. Библия на церковнославянском языке подобаше убо тебе вдати сребро мое торжником, и пришед аз взял бых свое с лихвою: Святая Библия: Современный перевод ты должен был пустить мои деньги в оборот, и тогда после своего возвращения, я получил бы своё с прибылью. |
И сказал ему господин его: „Нечестивый и ленивый слуга! Так ты знал, что я жну там, где не сеял, и собираю там, где не рассыпал?
Но мы знаем: в Законе сказанное к тем обращено, кто подчинен Закону, никто чтоб не пытался оправдаться. Перед Богом весь мир виновен!