Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 18:29 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А тот, пав ниц, стал просить его: „Потерпи меня, я всё, что должен, отдам тебе!“

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но товарищ его, павши ниц, просил его: «потерпи на мне и заплачу тебе».

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Пад убо клеврет его на нозе его, моляше его, глаголя: потерпи на мне, и вся воздам ти.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда должник упал на колени и стал умолять его: „Потерпи, и я уплачу тебе”.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 18:29
8 Перекрёстные ссылки  

Слуга же упал пред ним ниц и просил: „Потерпи меня! Я всё, что должен, отдам тебе!“


Как только вышел слуга, он нашел одного из служивших вместе с ним. Тот должен был ему сто денариев. Слуга схватил его за горло и стал душить, говоря: „Отдавай то, что должен“.


Но слуга не согласился, а пошел и бросил его в тюрьму до тех пор, пока тот не отдаст ему долг.


Не должен ли был и ты сжалиться над твоим сотоварищем, как сжалился я над тобой?“


И прости нам долги наши, как и мы простили тем, кто нам должен.


Вам помог в этом Эпафрас, возлюбленный соработник наш, верный служитель Христов вам во благо.


О моих обстоятельствах вам всё расскажет Тихик, возлюбленный брат наш, верный служитель и соработник в Господе.