От Матфея 18:29 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А тот, пав ниц, стал просить его: „Потерпи меня, я всё, что должен, отдам тебе!“ Больше версийВосточный Перевод Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу». Восточный перевод версия с «Аллахом» Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу». перевод Еп. Кассиана Но товарищ его, павши ниц, просил его: «потерпи на мне и заплачу тебе». Библия на церковнославянском языке Пад убо клеврет его на нозе его, моляше его, глаголя: потерпи на мне, и вся воздам ти. Святая Библия: Современный перевод Тогда должник упал на колени и стал умолять его: „Потерпи, и я уплачу тебе”. |
Как только вышел слуга, он нашел одного из служивших вместе с ним. Тот должен был ему сто денариев. Слуга схватил его за горло и стал душить, говоря: „Отдавай то, что должен“.
Но слуга не согласился, а пошел и бросил его в тюрьму до тех пор, пока тот не отдаст ему долг.
Вам помог в этом Эпафрас, возлюбленный соработник наш, верный служитель Христов вам во благо.
О моих обстоятельствах вам всё расскажет Тихик, возлюбленный брат наш, верный служитель и соработник в Господе.