Затем, оставив народ, Иисус вошел в дом. Там к Нему подошли Его ученики и попросили: «Объясни нам притчу о плевелах в поле».
От Матфея 14:22 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сразу после этого Иисус настоял, чтобы ученики сели в лодку и, не дожидаясь, пока Он отпустит народ, переправились на другой берег. Больше версийВосточный Перевод Сразу после этого Иса велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сразу после этого Иса велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сразу после этого Исо велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ. перевод Еп. Кассиана И тотчас заставил Он учеников войти в лодку и переправиться раньше Его на другую сторону, пока Он не отпустит народ. Библия на церковнославянском языке И абие понуди Иисус ученики своя влезти в корабль и варити его на оном полу, дондеже отпустит народы. Святая Библия: Современный перевод Вскоре после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и послал их вперед, на другой берег озера, а Сам остался, чтобы отпустить народ. |
Затем, оставив народ, Иисус вошел в дом. Там к Нему подошли Его ученики и попросили: «Объясни нам притчу о плевелах в поле».
Когда же из Македонии пришли Сила и Тимофей, Павел всецело посвятил свое время проповеди, свидетельствуя иудеям, что Иисус и есть Мессия.